El lenguaje de las flores – Vanessa Diffenbaugh

El lenguaje de las flores – Vanessa Diffenbaugh

Inspirándose en el sofisticado código que la sociedad victoriana utilizaba para expresar sentimientos por medio de las flores, Vanessa Diffenbaugh narra el viaje emocional de una joven californiana que, marcada por una dolorosa historia personal, encuentra en este peculiar lenguaje el medio para recuperar su capacidad de confiar y amar a sus semejantes.

A los dieciocho años, tras una vida entrando y saliendo de numerosos hogares de acogida y pisos tutelados, Victoria Jones está obligada a emanciparse por ley. Se ha convertido en una joven introvertida y arisca, y sólo en su pasión por las flores se vislumbra un camino de salvación. Finalmente, tras encontrar trabajo en una floristería, se cruza con un joven a quien conoció diez años antes, durante la época en que vivió en casa de Elizabeth, una madre de acogida que le enseñó el lenguaje de las flores.

Constreñida por unas normas de conducta que reprobaban la exhibición de las emociones, la sociedad victoriana encontró un medio discreto y eficaz con que comunicar los sentimientos. El lenguaje victoriano de las flores se basó en el libro Le Langage des Fleurs, de Charlotte de Latour, un compendio de la simbología de las flores que su autora recogió en la poesía, la mitología antigua e incluso la medicina. Nació así la floriografía, y entre 1830 y 1880 se publicaron centenares de diccionarios de flores en Europa y América.


Volvoreta – Wenceslao Fernaández Florez

Volvoreta – Wenceslao Fernaández Florez

Federica, llamada Volvoreta («mariposa»), entra a trabajar en la casa de los Abelenda. Sergio, el hijo de la señora, pronto se enamorará de la muchacha, con quien pronto comienza a verse a escondidas.Aunque el tema no es demasiado original, la novela es más que notable por la belleza y opulencia en las descripciones, el lirismo que envuelve de manera cuasi mágica las descripciones del paisaje rural y campesinado gallego, la viveza y realismo de los frescos diálogos, a los cuales Fernández Flórez impregna del hablar de la zona, y el tono agridulce y melancólico, con sutiles roces humorísticos en algunos personajes.


La imagen de la naturaleza en la física actual – Werner Heisenberg

La imagen de la naturaleza en la física actual – Werner Heisenberg

“El presente escrito —escribe el autor— aspira a esbozar a grandes rasgos el complejo de problemas ante los cuales se halla situado el hombre de nuestra época como consecuencia de la transformación en la visión del mundo proporcionada por la Física y demás ciencias de la Naturaleza; a partir de tales problemas actuales, las conexiones históricas adquieren profunda significación. El lector debe disponer de medios, o sea de algunas fuentes, para seguir por sí mismo aquella transformación en la concepción de la ciencia”.


El malvado Carabel – Wenceslao Fernández Florez

El malvado Carabel – Wenceslao Fernández Florez

Amaro Carabel es un hombre corriente de naturaleza bondadosa que vive con su tía y no logra casarse con su prometida, puesto que su sueldo está permanentemente congelado. Durante una carrera campestre organizada por su empresa, Carabel tiene una charla bienintencionada pero indiscreta con uno de los clientes que le supone el despido. Carabel decide que la causa de sus desgracias reside en haberse comportado siempre con honradez y anuncia a su tía su intención de volverse un hombre malvado.


La atadura – Vanessa Duries

La atadura – Vanessa Duries

Vanessa, estudiante de letras, siente una atracción irresistible hacia Pierre, un hombre maduro que la introduce en el mundo de la dominación. Con una sinceridad rayana en el candor, «Laïka», nombre que adopta después de su iniciación, nos conduce primero por las sombras de la infancia, marcada por humillantes castigos, antes de relatarnos las primeras prácticas sadomasoquistas. De ese modo, Vanesa Duriès nos adentra, en el vínculo que ata a la sumisa a su Amo, una atadura basada en la confianza y en el absoluto respeto a los límites establecidos de común acuerdo.


El hombre que compró un automóvil – Wenceslao Fernández Florez

El hombre que compró un automóvil – Wenceslao Fernández Florez

Cuando Fernández Flórez escribió esta novela, la civilización del automóvil estaba en su fase idílica, y aún se desconocían voces como ‘embotellamiento’ o ‘atasco’. Por eso sorprende tanto la inquietante profecía del mundo que se avecinaba, un mundo poblado de «seres mecánicos que se mezclan en nuestra vida, coexisten con nosotros, nos entorpecen o nos ayudan y hasta nos matan». Si en el cuerpo de la novela predominan la ironía, la caricatura, la hipérbole y el sarcasmo, capaces de excitar la hilaridad del lector, el «Colofón» se tiñe de tonos sombríos e incluso trágicos, y la ironía se diluye en amargura ante la visión caótica y absurda de un mundo insospechablemente cercano.


Enrique IV Partes I y II – William Shakespeare

Enrique IV Partes I y II – William Shakespeare

Las dos partes de Enrique IV pertenecen a la segunda tetralogía de dramas históricos ingleses de Shakespeare (que comienza con Ricardo II y concluye con Enrique V). Si al escribir Ricardo II Shakespeare fue más allá de los avatares del juego político e indagó en la condición humana del rey y en el comportamiento de los hombres, en ENRIQUE IV no sólo avanzó más aún por esta senda, sino que incorporó por primera vez un decisivo ingrediente de comedia al drama histórico En pocas ocasiones planteó Shakespeare tan claramente la relación entre diversión y obligación, humanidad y autoridad, logrando una abundancia de contrastes y una riqueza de emociones que ya no volvería a aparecer en este género. La incorporación de este mundo cómico con escenas de taberna y vida popular se centra en la figura de Falstaff, una de las creaciones más extraordinarias del autor y uno de esos personajes de la literatura universal que se salen de la página.

Ángel-Luis Pujante, catedrático de la Universidad de Murcia y autor de esta excelente traducción, destaca en su estudio introductorio la identidad dramática propia de cada una de las partes de ENRIQUE IV y nos ayuda a comprender la evolución de los comportamientos de los personajes.


El sueño de una noche de verano – William Shakespeare

El sueño de una noche de verano – William Shakespeare

Esta comedia en cinco actos en verso y prosa de William Shakespeare fue escrita alrededor de 1595 y representada hacia la misma época. Los principales temas de esta obra son los sueños y la realidad, el amor y la magia.

Esta comedia relata la historia de cinco parejas de enamorados que sufren y disfrutan por causa de su amor y de las argucias de sus enamorados. El trasfondo común se encuentra en las celebraciones de la boda entre el Duque Teseo y la reina de las amazonas Hipólita, anteriormente enemigos en batalla amantes a punto de casarse al comenzar la obra. Personajes mitólogicos como el rey y la reina de las hadas, Oberón y Titania, o el duende Puck entremezclan sus propios destinos y el de dos parejas de enamorados: Hermia y Lisandro, Demetrio y Helena.

Shakespeare parece haber bebido en las fuentes más dispares para este drama: en El descubrimiento de la hechicería, de Reginald Scot (1538?-1599) pudo haber hallado las noticias en torno a Robin Goodfellow, mientras que la historia de la transformación en asno se remonta al Asno de oro de Apuleyo, pero pudo tomarla de Chaucer o Plutarco.


Comedias & tragicomedias – William Shakespeare

Comedias & tragicomedias – William Shakespeare

La presente edición reúne las dieciocho comedias y tragicomedias compuestas por William Shakespeare (1564-1616). En ella se recogen las traducciones de Ángel-Luis Pujante, reconocido especialista en Shakespeare, publicadas en la colección Austral, y se incluyen ocho traducciones inéditas: Los dos caballeros de Verona, Todo bien si acaba bien, Cimbelino (de Ángel-Luis Pujante), La fierecilla domada, Las alegres comadres de Windsor (de Salvador Oliva), Pericles (de Salvador Oliva y Ángel-Luis Pujante), La comedia de los enredos y Afanes de amor en vano (de Alfredo Michel Modenessi), junto con las traducciones de Mucho ruido por nada (de Ángel-Luis Pujante) y Los dos nobles parientes (de Salvador Oliva y Ángel-Luis Pujante), que aparecieron por primera vez en la edición del Teatro selecto de William Shakespeare publicada en 2008.

El presente volumen es el segundo de los tres que reunirán el Teatro completo de Shakespeare, tras la aparición del volumen de Tragedias, y que se cerrará con el de Dramas históricos.


El rey Lear – William Shakespeare

El rey Lear – William Shakespeare

El REY LEAR, de William Shakespeare, se basa en un cuento popular que aparece incorporado a la historia antigua de Inglaterra desde el siglo XII. Cuentan las crónicas que el viejo Lear quiso conocer el grado de afecto de sus tres hijas para designar sucesora a quien más le quisiera. Dos se deshicieron en halagos y la menor le contestó que le quería como padre y nada más. Le pareció poco al rey, que la castigó. El tiempo vendría a demostrar más tarde que era la única digna del trono que, por fin, tras una guerra con las hermanas, consiguió. Shakespeare amplía la trama e infunde a la historia una visión muy personal. Lo que en definitiva presenta es una experiencia extrema de dolor, locura y destrucción expresada crudamente y sin reservas. Logra así con EL REY LEAR la tragedia tal vez más intensa y ambiciosa de su teatro universal. Frente a las traducciones modernas que combinan los dos textos originales de la obra, la que aquí ofrecemos de Ángel-Luis Pujante, catedrático de la Universidad de Murcia, se atiene al texto de 1623, que agiliza la acción sin alterar el espíritu de la tragedia, presentando una edición anotada con gran erudición y sensibilidad literaria.